• Приоритетом Аналитического Центра "Эсхатон" является этнополитическое просвещение, цель которого - содействовать развитию демократии, построению действительного гражданского общества, расширению участия сознательных граждан в общественной и этнополитической жизни, углублению взаимопонимания между народами, культурами, религиями и цивилизациями.


Нэз Светлый (Н. Хамитов): Митрич или Сказка о возвращенной молодости

1
В одном большом городе, который делила пополам огромная река, а весной густо цвели каштаны, жил одинокий старик. Он работал в школе сторожем и спал тут же, в маленькой каморке в полуподвальном этаже.
Из его окна был виден школьный сад и часть спортивной площадки. И в саду, и на площадке было тихо, тихо было и в самой школе – неделю назад начались каникулы.
Старика уже много лет называли «Митрич», его имя давно и прочно стерлось из памяти окружающих. И из его памяти тоже. Но эта память еще хранила детство, единственный счастливый период его жизни. Но он не часто вызывал эти воспоминания. Хотя они приносили радость, боль была сильнее.
Особенно разрывало воспоминание о людях в военной форме, которые однажды ночью забрали отца с матерью. Он услышал тогда странное слово «МГБ», и его увезла с собой женщина, похожая на снежную королеву в шинели.

2
Его жизнь прошла незаметно. Учился в интернате, потом служил неприметно и тихо в разных организациях, пенсию получил небольшую и был вынужден продолжать работу на склоне лет.
По ночам Митрич делал обход школы, как и предполагалось инструкцией. В пустом здании шаги рождали эхо и его охватывал трепет. Он доставал перочинный ножик, открывал и шел, сжимая в правой руке, а в другой держал фонарик. Но он никогда не включал его – с улицы, на которой стояла школа, проникал желтоватый свет фонарей. Этот свет был очень слабым, но почему-то Митрич опасался, что луч его фонарика может изгнать свет фонарей из школы.
Особенно жутко бывало в лунные ночи. Призрачный свет с темного неба, побеждая фонарный, заливал коридоры и классы. В эти моменты с реальностью происходили странные превращения – тень Митрича казалась ему существом из плоти и крови, а себя он чувствовал призраком.
И тогда ему становилось по-настоящему страшно.
Но со временем Митрич свыкся с этим страхом и уже не представлял себя без него. Страх стал тайным центром, вокруг которого вращались элементы его души. Continue reading

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS

Олег Короташ: Прощання з літературою

10250222_158479781183471_7735512966104040709_n1). Цим Маніфестом проголошую особистий розрив із контекстом постколоніальної літератури та відсторонююся творити нові жанри на хуторі культурного анархізму.

2). Заявляю про вихід із дискурсу шевченково-франкової стилістичної парадигми, що домінує в українській літературі.

3). Творчість поетів «Розстріляного Відродження» має беззаперечну музейну цінність, але є культурним баластом для творення нової поетики; термін «Розстріляне відродження» є невірним по-суті: футуризм та авангард служили диктатурам.

4). Лише культурний анархізм проголошує свободу мистецтва. Наша метафора є ширшою ніж будь-які релігійні, морально-етичні та інші канони.

5). Досвід містифікації у ХХ ст. під назвою «постмодернізм» доводить, що єдино вірним шляхом буде прощання з імітаторами літератури.

6). Намагання філософів лівого спрямування приватизувати термін «постметафізика» спонукає до дискусії щодо контексту тоталітарних ідеологій у сучасній культурі.

7). Літературні блукання наосліп між метареалізмом та метамодернізмом передбачають з’яву нового напрямку. Спробу окреслення такого напрямку наважуся запропонувати через переосмислене мною прочитання Гайдеґґерівського Dasein вже у новому контексті – яко «самоідентифікація у справжності».z_f23970e3

8). Лише «самоідентифікація у справжності» спричиниться до культурної експансії української літератури у світі.

9). Потреба національної культурної експансії. У нашій літературі панують гастарбайтери, які у скорому часі проголосять недолугий «метамодернізм» необхідною літературою.

10). Нас замикають у міфологію «толерантності», означивши цим терміном підступну підміну правді.

11). Єдиний обов’язок поета – це запхати пальця у відкриту рану суспільству і показати де болить.

12). Цей Маніфест є літературним суїцидом. Нинішній соціум клітка, – лише суїцид традиційності є вірним способом отримати свободу інтелекту.

Олег Короташ, поет,
опубліковано у м. Київ, 23.11.2016 р.

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS

Екатерина Амеян: «Таинственная дева» (2009)

20246460_cover-elektronnaya-kniga-ekaterina-usubovna-ameyan-tainstvennaya-deva

Эта история могла произойти где угодно и даже не в наши времена, и даже не на нашей планете. Такая история вечна — ей предстоит повторяться всегда. Обязательно найдутся развитые народы и их догоняющие, как найдутся люди, должные полюбить друг друга, обойдя запреты и взрастив детей, которым суждено до конца жизни сомневаться и искать своё место в обществе, так и не сумев его найти. И пусть Екатерина Амеян берёт за основу одно из племён в Индии, а в качестве посланников цивилизации выбирает англичан — это никак не сказывается на повествовании. Сюжет обязан развиваться именно в предложенном автором варианте, иначе читатель не поверит.

Повествование начинается издалека. Предстоит понять, отчего англичане стремятся в Индию и почему остаются там жить. Климат ли тому виной или всё же причина кроется в красивых девушках, способных пленить сердца отважных людей? Может оказаться, что побуждающие мотивы намного проще, заключаясь всего лишь в желании лучше понимать нравы малоизученных народов. Так складываются обстоятельства, побуждающие читателя пристально следить за развитием дальнейших событий. Стоит сразу оговориться, Амеян строит повествование на трагедиях, пробуждая обиду из-за необходимости наблюдать за крушением чужой, практически идеальной, жизни.

За смертью одних кроется смерть других. В этом нет привычного европейцу накала страстей. Индусы верят в перерождения и склонны радоваться за ушедшего. У Амеян всё происходит по другому. Неспроста сюжет опирается на взаимодействие двух отличающихся культур. Для действующих лиц всё происходит гораздо тяжелее. Только не нужно забывать, что приводимые в качестве героев персонажи имеют отдалённое отношение к Индии и Англии — они воплощают в себе нечто иное, а принятые ими образы должны создать у читателя лишь примерное представление о происходящем.

Когда две культуры соединяются, получается смесь. И эта смесь становится более жизнеспособной, нежели породившие её культуры. Но это в отдалённой перспективе. А в настоящем приходится отстаивать право на существование. Чему читатель является свидетелем. На страницах разыгрывается подлинная драма, воспринимаемая крахом прежних надежд. Остаётся гадать, каким образом Екатерина будет развивать сюжет дальше.

Continue reading

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS

Наша писательница Янина Пинчук!

Cut9yVB8-bE

…а между тем, на портале Проза.ру у Янины Пинчук уже более 10 тысяч читателей, также она была номинирована на премии «Писатель года-2015» и «Писатель года-2016».

Давайте и мы не отставать, друзья! Присоединяйтесь и знакомьтесь с творчеством этого замечательного автора — поверьте, это стоит вашего времени, внимания и мыслей.
http://www.proza.ru/avtor/yaninapinchuk

Янина Пинчук — белорусская писательница, поэтесса и переводчик.
Пишет на русском и белорусском языках, переводит латиноамериканскую прозу с испанского.
Автор цикла рассказов «Город грёз», приключенческо-фэнтезийной повести «Доппельгангер», романа «По ту сторону грусти» (в работе), романа «Мой генерал», а также сказочной повести «El Gato», стихотворных сборников «Фарбы душы», «Таемны фронт» и ряда миниатюр.
Публиковалась в журналах «Маладосць», «Верасень».

Группа ВКонтакте https://vk.com/yanina_pinchuk_books

 

7_vEeUQGy84 4zcCNddEkK0 UJC7MIBibgE J0d24y_LY4c tu_5IpYgXHc

Continue reading

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS

Михайль Семенко и украинский панфутуризм

QOLdHAop99wМихайль Семенко и украинский панфутуризм. Манифесты. Мистификации. Статьи. Лирика. Визиопоэзия / Перевод с украинского Анны Белой; комментарий Анны Белой и Андрея Россомахина. — СПб.: Издательство Европейского университета, 2016. — 416 с. Серия: Avant-garde

В издание включены основные манифесты Михайля Семенко — поэта, культуртрегера, организатора первого авангардного объединения на Украине «Кверо», а также лидера и концептолога панфутуризма, реализованного в творчестве представителей таких объединений, как «Аспанфут», «Комункульт» и «Новая Генерация». В книгу вошли также избранные переводы лирики Семенко, факсимильные воспроизведения скандального сборника «Дерзания» (1914) и визиопоэтических экспериментов («Каблепоэма за Океан» и «Моя мозаика»; 1921–1922) — воплощения его теории «поэзомалярства» и «мета-искусства». Впервые в переводе на русский язык представлены ключевые документы украинской ветви славянского футуризма, просуществовавшей с 1914 до 1930 года. Ощутить привкус скандальности и экзотичности футуризма читателю помогут мистификации соратников Семенко, критические публикации его современников, а также богатый иллюстративный материал. Тексты сопровождаются подробными комментариями. Впервые приводится полная библиография прижизненных изданий Семенко, вместе с обложками сорока его книг и альманахов.

Предлагаем вниманию читателей самый первый манифест украинского футуризма (факсимиле и перевод), опубликованный 21-летним Михайлем Семенко в феврале 1914 года.

Михайль Семенко
САМ [i]
Эй, дружище, послушай меня! Да слушай же ― такой ты чудной! Я хочу сказать тебе несколько слов об искусстве и о том, что с ним связано, ― только несколько слов. Нет ничего лучше, как разговаривать с тобой об искусстве, дружище. Я упираюсь руками в бока и смеюсь до надрыва. Я весь сотрясаюсь от смеха ― у тебя такой удивительный вид, дружище! Как же мне дьявольски весело с тобой! Continue reading

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS

Почему Прометей?

x_e0815d11Почему Мэри Шелли назвала свой роман «Франкенштейн, или Новый Прометей«? Аллегория, кажется, слишком не очевидная. Давайте покопаем. Начнем с того, что во времена Мэри Шелли в Европе(да и не только) бытовало дикое увлечение всем антично-греческим. Поэты дружно воспевали Элладу, дамские платья шились так, чтобы быть похожими на наряды гречанок, а мифами и античными философами зачитывались поголовно все. Так что мы можем списать нашу неспособность сразу увидеть аллегорию на наше невежество в этой области. Ведь многие из нас мифы древней Греции только в школе проходили, и особо в предмет не углублялись. Позор нам. Вот современники Мэри Шелли сразу бы, наверно, поняли аллегорию. Я же, увы, постараюсь рассуждать, основываясь на тех скудных знаниях, что у меня имеются. Итак, приступим.

Полубог Прометей украл у богов огонь. И отдал людям, желая помочь им, облегчить их тяжелую жизнь. — Виктор приоткрыл тайну зарождения жизни. Он жаждал принести пользу человечеству своим открытием.

Огонь с небес в одном случае и сила электричества (молния?) во втором. Между ними есть какое-то родство, возможно, это тоже аллегория.

Прометей своим поступком разгневал богов. Виктор своим поступком тоже разгневал богов (вспомним, что в «Франкенштейне» нет отрицательных персонажей, сюжет развивается именно так, потому что иначе развиваться не может после того, как Виктор, создав Существо, опрокинул первую доминошку. Значит зло в романе — это Познание. Оно пробежало черной кошкой между двумя нашими, в целом, положительными, главгерами. Виктор сунулся туда, куда не следовало. «Украл огонь». Прогневал саму Природу).

Прометей был жестоко наказан богами, его приковали к скале и каждый день орел прилетал и клевал его печень. Виктор тоже был жестоко наказан, и в добавок, мне кажется, есть аллегория в том, как ведет себя Существо (исполняющее в данном сюжете роль Прометеева орла). Посмотрите, как он мстит Виктору: атака-отходняк; атака-отходняк; атака-отходняк. Возможно, есть параллель с орлом, который днем прилетал клевать печень, а ночью давал ей заново отрасти.

И ещё одна интересенка: есть в этом мифе такой персонаж, как Девкалион, сын Прометея. Прародитель людей после потопа, оказавшийся с женой единственными спасшимися. От них пошел весь ныне существующий род людской.

То есть, выходит, что Существо в этом неомифе (так некоторые исследователи определяют жанр «Франкенштейна») о «современном Прометее» отчаянно борется за роль Девкалиона. Но Виктор распоряжается иначе, обрекая его на роль своего губителя.

(Кстати, писатель Дин Кунц в своей серии продолжений-подражаний по франкенштейну назвал Монстра именно этим именем. Его там зовут Девкалион. Что несколько неверно: он там по-прежнему одинок и нифига не основатель расы). Continue reading

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS

Надія Поліщук: Міф про культурного героя: Франкова парадигма

tumblr_nghww1qZzb1ticz74o1_1280У статті досліджується функціонування авторської моделі міфу про культурного героя, місія якого закодована в питомо Франківській ідеї суспільної праці заради (добра) рідного народу. Вона виявляється на рівні внутрітекстової множинності роману І. Франка “Лель і Полель”, зокрема: драми Ю. Словацького “Лілла Венеда”, міфу про близнюків та суголосних із романом творів письменника – повісті “Петрії і Довбущуки” й оповідання “Хома із серцем і Хома без серця”.  Аналіз міфологічної структури здійснюється крізь призму засадничого для Франкової парадигми мислення принципу дуальності, вираженого в архетипі двійництва. Попри наявність у Франковому тексті усіх необхідних складових (зв’язок із надприродними силами, процес ініціації та випробування (подвиги)), міф про культурного героя залишається незреалізованим. З погляду текстуального аналізу – внаслідок внутрішньої роздвоєності центрального персонажа. З погляду аналітичної психології – через незавершеність процесу індивідуації, а відтак осягнення цілісної особистості (самості) на підсвідомому рівні самого Франка, що символічною мовою міфу передбачало подолання архетипу тіні і поєднання з архетипом аніми.

Ключові слова: міф про культурного героя, мономіф, принцип дуальності, міф про близнюків, цілісність, роздвоєння, архетип аніми, архетип тіні.

Ідея національного (духовного) провідника, що заради рідного народу готовий був скласти на жертовний вівтар самовідданої праці власне життя, раніше чи пізніше, сильніше чи слабше, однак постійно виринала і живила творчу уяву митця тою чи іншою мірою – у багатстві сюжетно-тематичної модифікації, у розмаїтті поетичних і прозових жанрів, у самоповторюваності і автопереписуванні; окреслювала спосіб буття самого митця з усією множиною супровідних наслідків – роздвоєння поміж громадянським обов’язком і правом особистого щастя, розривання між естетичними смаками і дидактичними цілями. Виростаючи у творчості письменника до архетипу двійництва, трансформується у наскрізний для Франкової парадигми мислення принцип дуальності, становлячи “усежиттєвий франківський лейтмотив”: “… діалектика цілісності і роздвоєння – не випадковий епізод чи літературний мотив, хай і часто повторюваний, а перманентний “метасюжет” Франкової життєтворчості, її “нерв”, глибоко мотивований психологічно й світоглядно. Continue reading

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS

Бируте Амира Ланге-Калавари: «Иллирия, ты колыбель свободы, земля Дардании, святая земля Косово»

Есть народы, сведения про историю которых известны не очень широко. Но, это и побуждает рассказать о них более подробно — что было в их прошлом, как они формировались, какие основные события были в его истории, что есть основные ценности духовной культуры.

Возникает вопрос: а почему  про историю этих народов известно мало? Вероятно, здесь есть несколько причин.

Одна из них-это то, что большинство исторических и культурологических работ написаны на языках тих малых народов, то есть-прочесть данную литературу удается прочесть небольшому кругу людей.

Второе — это тенденция внимания на культуру более могущественных государств, под властью которых часто находились народы, что не смогли отвоевать свою независимость. Например, если народы были под властью империй, то долгие столетия их культура оказывалась малоизвестной, язык и национальные традиции всячески ущемлялись, порой грозя и вовсе исчезнуть из памяти людей. Нужно помнить, что этого можно избежать вполне, если понимать, что культура порабощенных народов может быть верно осмыслена и понята при условии, что ее будут рассматривать отдельно и независимо от влияния поработителей. Если имперские историки скажут, что никакой национальной культуры подневольных народов нет, это вовсе не означает того, что это и действительно так.Что-то забыли,  чем-то сознательно пренебрегли, не писали-все это значительной мерой поспособствовало тому, что древнейшую культуру как бы «забыли». Continue reading

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS

Бируте Ланге: Андрейс Эглитис: «Что большего Отчизне дам, чем сердца жар сполна?»

«Впереди у каждого народа идет пылающее сердце поэтов и героев. И никакие проклятья против них не имеют власти!»

Этими словами, сказанными одним из выдающихся деятелей латышской культуры, хочется начать рассказ об одном, значимом и самобытном латышском поэте 20 веке, чья судьба неразрывно связанна с судьбой его многострадального народа в одни из наиболее трагических периодов его истории.  Андрейс Эглитис, «выдающаяся, величавая и монолитная личность», как про него писали его современники. Поэт, который в годы страшных испытаний стал «глазами и ушами своего народа».

Рожденный в 1912 году, он с ранних лет столкнулся с трагизмом, величием, героическими событиями. Его отец, образ которого остался лишь в осколках его детской памяти, погиб при освободительной войне Латвии, в 1916 году.Через всю свою жизнь поэт пронес его смутный, едва уловимый и бесконечно дорогой сердцу образ, который был даже не воспоминанием, а почти нереальным, казалось бы  призрачным видением… Continue reading

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS

Кирилл Серебренитский: Индо-Крит

в середине палеолита
в районе острове крита
жившие на острове крите
говорившие на раннем санскрите
напористо неугомонно
по приказу тутанхамона
создали межпланетные галеры
и освоили поверхность венеры
потому там теперь пирамиды
и в этом оттенок обиды

почему же так всегда почему же
мы же право же совсем не хуже

ведь заповедали веды
чтобы на венере венеды

мы же русы легко могли бы
межпланетные корабли бы
и просторнее и быстрее
в нашей гиперборее
но отложили
ведь тогда уже нас окружили
но задержали
некогда было отражали
атлантидские легионы
виноваты жидомасоны Continue reading

Сохранить в:

  • Twitter
  • Grabr
  • WebDigg
  • Community-Seo
  • email
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Google Bookmarks
  • Yandex
  • Memori
  • MisterWong
  • BobrDobr
  • Moemesto
  • News2
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • PDF
  • RSS
  • «… Зажги свой огонь.
    Ищи тех, кому нравится, как он горит»
    (Джалалладин Руми)


    «… Традиция — это передача Огня,
    а не поклонение пеплу»
    (Густав Малер)


    «… Tradition is not the worship of ashes, but the preservation of fire»
    (Gustav Mahler)

    «… Традиционализм не означает привязанность к прошлому.
    Это означает — жить и поступать,
    исходя из принципов, которые имеют вечную ценность»
    (Артур Мёллер ван ден Брук)


    «… Современность – великое время финала игр олимпийских богов,
    когда Зевс передаёт факел тому,
    кого нельзя увидеть и назвать,
    и кто все эти неисчислимые века обитал в нашем сердце!»
    (Глеб Бутузов)